<>★ 01 명사 익히기<>
  • ● 서
    • 우선 명사에 대해서 배워 보겠습니다. 앞에서 말했던 것과 같이 한국어와 구조가 똑같습니다. 특히 명사의 기본적인 문장구조는 한국 사람들이 배우기에 어렵지 않으니 특별히 걱정하실 필요 없어요. 맘 편하게 배우세요.
  • ● 정중체형
    • 일본어도 한국어와 똑같이 존댓말과 반말이 있습니다. 정중체형이란 '~입니다', '~였습니다'와 같이 반말이 아닌 존댓말을 가리킵니다. 명사에 어떤 꼬리를 붙이면 정중체형이 되는지 배워 보도록 합시다.
    • 1. ~입니다 ~です
      • '~입니다'는 일본어로 ~です가 됩니다. 한국어와 똑같이 명사 뒤에 です를 붙이기만 하면 돼요.
      • • 私は学生です。 • 저는 학생입니다. • この人は韓国人です。 • 이 사람은 한국인이에요.
      • ※ 単語
        • 私[わた.し.] 저, 나
        • 学生[がく.せ.い.] 학생
        • 人[ひと.] 사람
        • この人[この.ひと] 이 사람
        • 韓国人[かん.こ.く.じん] 한국인
      • ○ 한자 私는 わたくし라고 읽는 것이 옳다고 가르치는 경우도 있지만 일상적으로는 わたし라고 읽는 경우가 않습니다. わたくし는 わたし보다 더 공손한 말이며 일상대화에서는 わたし가 쓰이는 경우가 않습니다.
      • ✏ 주어진 두 단어를 써서 '~는 ~입니다'라는 문장을 만들어 보세요.
      • • 今日, 月曜日 • → 今日は月曜日です。 • あの人, 日本人 • → あの人は日本人です。 • 駅, あそこ • → 駅はあそこです。
      • ※ 単語
        • 今日[き.ょ.う][こ.んにち] 오늘
        • 月曜日[げつ.よ.うび] 월요일
        • 日本人[にほ.ん.じ.ん] 일본인
        • 駅[え.き] 역
        • あそ.こ. 저기
      • ○ 한국어에서는 '~입니다'와 '~이에요'가 구별이 되지만 일본어에서는 둘 다 ~です가 돼요. 분위기에 따라 '~입니다'로 번역하는 게 좋은지 '~이에요'로 번역하는 게 좋은지 판단하면 됩니다.
    • 2. ~가 아닙니다 ~じゃありません/~ではありません
      • '~가 아닙니다'는 일본어로 ~じゃありません 또는 ~ではありません이 됩니다. 전자의 じゃ는 후자의 では를 줄인 것으로, 회화에서는 전자가 쓰이는 경우가 많지만 매우 공손하게 말을 해야 할 경우나 격식을 차려야 하는 경우, 또는 문장에는 후자를 쓰는 일이 많아요.
      • • 父は会社員じゃありません。 • 아버지는 회사원이 아닙니다. • 明日は日曜日ではありません。 • 내일은 일요일이 아닙니다.
      • ※ 単語
        • 父[ち.ち][ちち..] 아버지
        • 会社員[かい.し.ゃ.いん] 회사원
        • 明日[あし.た..][あす..][み.ょ.うにち] 내일
        • 日曜日[にち.よ.うび] 일요일
      • ✏ 주어진 두 단어를 써서 '~는 ~가 아닙니다'라는 문장을 만들어 보세요.
      • • その人, 中国人 • → その人は中国人じゃ(=では)ありません。 • 教科書, この本 • → 教科書はこの本じゃありません。 • 郵便局, そこ • → 郵便局はそこじゃありません。
      • ※ 単語
        • 中国人[ちゅう.ご.く.じん] 중국인
        • 教科書[きょう.か.しょ] 교과서
        • 本[ほ.ん] 책
        • 郵便局[ゆう.び.んきょく] 우체국
        • そこ[そこ.] 거기
      • ○ 내일이라는 단어의 한자 明日은 あした라고 읽을 수도 있고 あす라고 읽을 수도 있어요. あした라고 해도 あす라고 해도 내일이라는 뜻인데 あした가 あす보다 일상대화에서 많이 쓰이는 편한 말입니다. あす를 쓰면 あした보다 딱딱한 말투가 돼요.
    • 3. ~였습니다 ~でした
      • '~였습니다'는 일본어로 ~でした가 됩니다. 이것도 역시 명사 뒤에 붙이기만 하면 돼요.
      • • 先生は日本の方でした。 • 선생님은 일본 분이었습니다. • 母は銀行員でした。 • 어머니는 은행원이었어요.
      • ※ 単語
        • 先生[せん.せ.い] 선생님
        • 日本[にほ.ん][んっ.ぽ.ん] 일본
        • 方[か.た] 분
        • 母[は.は] 어머니
        • 銀行員[ぎん.こ.ういん] 은행원
      • ✏ 주어진 두 단어를 써서 '~는 ~였습니다'라는 문장을 만들어 보세요.
      • • 昨日, 休み • → 昨日は休みでした。 • ここ, 映画館 • → ここは映画館でした。 • このかばん, 千円 • → このかばんは千円でした。
      • ※ 単語
        • 昨日[きの.う][きの.う.][さく.じつ] 어제
        • 休み[やす.み..] 휴일
        • ここ[ここ.]
        • 映画館[えい.が.かん] 영화관
        • 鞄[かば.ん.]
      • ○ '아버지', '어머니'라는 뜻으로 父[ちち], 母[はは]라는 단어가 나왔지요? '아버지'는 お父さん[おとうさん], 어머니는 お母さん[おかあさん]으로 아시는 분들도 계실 거예요. 여기에 나온 父, 母는 남들에게 자기 부모에 대해 말할 때 쓰는 말이고 お父さん, お母さん은 남의 부모님에 대해 말할 때 쓰는 말입니다. 즉 お父さん, お母さん은 높이는 호칭인 것이지요. 그리고 아버지, 어머니에게 직접 아버지, 어머니라고 할 때는 お父さん, お母さん이라고 써야죠.
    • 4. ~가 아니였습니다 ~じゃありませんでした/~ではありませんでした
      • '~가 아니었습니다'는 일본어로 ~じゃありませんでした 또는 ~ではありませんでした가 됩니다. 전자의 じゃ는 후자의 では를 줄인 것으로 두 표현의 차이는 부정형의 차이와 똑같아요.
      • • これは砂糖じゃありませんでした。 • 이것은 설탕이 아니었어요. • 二人は兄弟ではありませんでした。 • 두 사람은 형제가 아니었습니다.
      • ※ 単語
        • これ[これ.] 이것
        • 砂糖[さと.う] 설탕
        • 二人[ふた.り..] 두 사람
        • 兄弟[き.ょ.うだい] 형제
        • 兄妹[け.いまい] 남매
        • 姉弟[して.い.] 남매
        • 姉妹[し.まい] 자매
      • ✏ 주어진 두 단어를 써서 '~는 ~가 아니었습니다'라는 문장을 만들어 보세요.
      • • あの人, 外国人 • → あの人は外国人じゃありませんでした。 • その方, 田中さん • → その方は田中さんじゃありませんでした。 • 約束, 4時 • → 約束は4時じゃありませんでした。
      • ※ 単語
        • 外国人[がい.こ.く.じん] 외국인
        • 田中[たな.か.] 일본인의 성
        • ~さん[さん] ~씨
        • 約束[やく.そ.く.]
        • 4時[よ.じ]
      • ○ 兄弟[きょうだい](형제)라는 단어가 나왔는데 일본에서는 남매의 경우에도 그냥 兄弟라고 하는 경우가 대부분이에요. 한자는 兄妹(오빠와 여동생)나 姉弟(누나와 남동생)라고 쓰는 경우도 많지만 소리는 똑같이 きようだい라고 읽는 경우가 많아요. 사실 한자의 소리는 兄妹가 けいまい, 姉弟가 してい가 되지만 이렇게 말하는 사람은 거의 없어요.
  • ● 실력 다지기
    • 다음 문장을 일본어로 만들어 보세요.
    • • 저는 학생입니다. • → 私は学生です。 • 저 사람은 외국인이에요. • → あの人は外国人です。 • 이 사람은 한국인이 아닙니다. • → この人は韓国人じゃありません。 • 어머니는 회사원이 아니에요. • → 母は会社員じゃありません。 • 두 사람은 형제였습니다. • → 二人は兄弟でした。 • 여기는 우체국이었어요. • → ここは郵便局でした。 • 선생님은 일본 분이 아니었습니다. • → 先生は日本の方じゃありませんでした。 • 아버지는 은행원이 아니었어요. • → 父は銀行員じゃありませんでした。
  • ● 보통체형
    • 보통체형이란 '~이다', '~가 아니다'와 같은 정중하지 않은 형태를 가리킵니다. 어떤 꼬리를 붙이면 보통체형이 되는지 배워 봅시다.
    • 1. ~(이)다 ~だ
      • 명사 뒤에 だ를 붙이면 '~(이)다'라는 문장이 됩니다. '다'와 だ가 발음이 비슷하니 외우기 쉽죠?
      • • 今日は雨だ。 • 오늘은 비가 온다 / 비다. • 試験は来週だ。 • 시험은 다음 주다.
      • ※ 単語
        • 雨[あ.め] 비
        • 試験[しけ.ん] 시험
        • 来週[らい.し.ゅ.う.] 다음 주
      • ○ 일본어에서는 今日は雨だ(오늘은 비다)처럼 표현합니다. '비가 내립니다(雨が降[ふ]ります)'라는 문장도 가능하고요.
      • ✏ 주어진 두 단어를 써서 '~는 ~(이)다'라는 문장을 만들어 보세요.
      • • 学校, あそこ • → 学校はあそこだ。 • それ, 嘘 • → それは嘘だ。 • その人, 医者 • → その人は医者だ。
      • ※ 単語
        • 学校[がっ.こ.う.] 학교
        • あそこ[あそ.こ.] 저기
        • 嘘[う.そ] 거짓말
        • 医者[いし.ゃ.]
      • ○ '의사선생님'이라고 할 때는 医者(いしゃ)라고만 하지 않고 앞에 お를 뒤에 さん을 붙여서 お医者さん[おいしゃさん]이라고 합니다.
    • 2. ~가 아니다 ~じゃない/~ではない
      • '~가 아니다'라고 할 때는 명사 뒤에 ~じゃない 혹은 ~ではない를 붙이면 되는데, 구어에서는 ~じゃない가 더 많이 쓰입니다. ~ではない는 무척 딱딱한 느낌이에요.
      • • 姉は看護師じゃない。 • 언니(누나)는 간호사가 아니다. • そこは銀行ではない。 • 거기는 은행이 아니다.
      • ※ 単語
        • 姉[あね.] 누나, 언니
        • 看護師[かん.ご.し] 간호사
        • 銀行[ぎん.こ.う.] 은행
      • ○ 옛날에는 간호사를 여자의 경우는 看護婦[かんごふ], 남자의 경우는 看護士[かんごし]라고 불렀는데, 2002년 이후는 看護師[かんごし]라는 명칭으로 통일되었습니다. 그래도 여전히 看護婦라는 말을 쓰는 사람들도 꽤 있어요.
      • ✏ 주어진 두 단어를 써서 '~는 ~가 아니다'라는 문장을 만들어 보세요.
      • • 主人, サラリーマン • → 主人はサラリーマンじゃない。 • 鈴木さん, 社長 • → 鈴木さんは社長じゃない。 • これ, 宿題 • → これは宿題じゃない。
      • ※ 単語
        • 主人[し.ゅ.じん] 남편
        • 夫[おっ.と.] 남편
        • サラリーマン[サラ.リ.ーマン] 샐러리맨
        • 鈴木[すず.き.]
        • 社長[しゃち.ょ.う.] 사장
        • 宿題[しゅく.だ.い.] 숙제
      • ○ 主人[しゅじん)이라는 단어에는 주인이라는 뜻도 있지만 자기 남편에 대해 남들에게 이야기할 때는 남편의 뜻으로도 씁니다. '남편'의 뜻으로 쓰는 말로는 主人 외에 夫[おっと]라는 단어도 있어요.
    • 3. ~였다 ~だった
      • 과거형 '~였다'는 명사 뒤에 だった를 붙이면 됩니다.
      • • プレゼントは花だった。 • 선물은 꽃이었다. • 朝食はサンドイッチだった。 • 조식은 샌드위치였다.
      • ※ 単語
        • プレゼント[ぷれ.ぜんと] 선물
        • 花[はな..] 꽃
        • 朝食[ちょう.し.ょ.く.] 조식
        • サンドイッチ[さん.ど.い.っち] 샌드위치
      • ○ 朝ごはん[あさごはん]은 朝[あさ](아침)와 ごはん(밥)이 합해져서 만들어진 단어입니다. サンドイッチ는 サンドウィッチ로도 씁니다. サンドウィッチ가 원음에 더 가깝지요.
      • ✏ 주어진 두 단어를 써서 '~는 ~였다'라는 문장을 만들어 보세요.
      • • 妻, 公務員 • → 妻は公務員だった。 • 誕生日, 一昨日 • → 誕生日は一昨日だった。 • その人, 留学生 • → その人は留学生だった。
      • ※ 単語
        • 妻[つ.ま] 아내, 처
        • 公務員[こう.む.いん] 공무원
        • 誕生日[たん.じ.ょ.うび] 생일
        • 一昨日[おと.と.い][いっ.さ.く.じつ] 그저께
        • 留学生[りゅう.が.くせい] 유학생
      • ○ 一昨日(그저께)는 おととい 외에 いっさくじつ라고도 읽을 수 있습니다. いっさくじつ는 무척이나 딱딱한 말이라서 보통 일상대화에서는 쓰이지 않아요.
    • 4. ~가 아니었다 ~じゃなかった/ ~ではなかった
      • '~가 아니었다'라고 할 때는 명사 뒤에 ~じゃなかった 혹은 ~ではなかった를 붙이면 되는데, 부정형과 같이 구어에서는 ~じゃなかった가 더 많이 쓰이고 ~ではなかった는 무척 딱딱한 말투입니다.
      • • それは夢じゃなかった。 • 그것은 꿈이 아니었다. • クレオパトラは美人ではなかった。 • 클레오파트라는 미인이 아니었다.
      • ※ 単語
        • 夢[ゆめ..] 꿈
        • 学生[がく.せ.い.] 학생
        • クレオパトラ[くれ.お.ぱ.とら]
        • 美人[び.じん][びじ.ん.] 미인
      • ○ ~ではない(~가 아니다)와 ~ではなかった(~가 아니었다)는 は를 빼고 ~でない, でなかった라는 형태로도 씁니다.
      • ✏ 주어진 두 단어를 써서 '~는 ~가 아니었다'라는 문장을 만들어 보세요.
      • • その子, 男の子 • → その子は男の子じゃなかった。 • コンサート, 今晩 • → コンサートは今晩じゃなかった。 • そこ, 高校 • → そこは高校じゃなかった。
      • ※ 単語
        • 子[こ] 자식, 아이, 소녀
        • 男[おと.こ..] 남자
        • コンサート[こ.んさーと] 콘서트
        • 今晩[こ.んばん] 오늘 밤
        • 高校[こう.こ.う.] 고등학교
        • 高等学校[こう.と.う.が.っこう] 고등학교
      • ○ その子[そのこ]는 '그'라는 뜻의 その와 '아이'라는 뜻의 子[こ]가 합해진 말인데, 그냥 '아이'라는 말을 할 때는 子供[こども]라는 단어를 씁니다.
      • ○ 高校[こうこう]는 高等学校[こうとうがっこう](고등학교)를 줄인 말입니다.
      • 일본 스케치!
      • '생일'은 일본어로 '탄생일'?
      • '생일'이 일본어로는 誕生日[たんじょうび]인데, 한자를 보면 '탄생일'이라 한국어로 생각하면 공손한 말 같지만 그냥 '생일'이라는 뜻이에요. '생신'처럼 공손하게 할 때는 앞에 お를 붙여서 お誕生日[たんじょうび]라고 합니다.
      • 한국에서는 태어났을 때 1살이지요? 일본에서는 0살입니다. 돌 때 1살이 돼요. 한국처럼 나이를 세는 것을 数え年[かぞえどし]라고 하고 요즘은 쓰는 일이 거의 없습니다. 그리고 한국처럼 해가 바뀌면 1살 먹는 것이 아니라 생일이 와야 1살을 먹기 때문에 한국 사람과 일본 사람이 나이에 대해 이야기를 할 때는 오해하는 경우가 많아요. 조심하세요.
      • 그리고 일본에서는 생일을 음력으로 하는 경우도 없어요. 일본에서는 음력을 쓰는 일이 거의 없어 달력에 음력이 나와있지 않은 것도 많아요.
      • 아참, 그리고 생일 때 부르는 노래 있지요? '생일 축하합니다~, 생일 축하합니다~'라고 하는 거요. 일본에서도 그 노래를 부릅니다. 가사가 어떻게 되는지 아시겠어요? 'ハッピーバースデートゥーユー'라고 영어로 부른답니다. 발음은 일본식이고요.
      • 그리고 하나 더, 한국에서는 생일 축하를 받는 사람이 밥도 사고 술도 사지요? 일본에서는 축하를 받는 사람은 돈을 내지 않고 축하해 주는 사람들이 돈을 모아서 내주는 것이 보통이에요.
  • <>● 실력 다지기<>
  • 다음 문장을 일본어로 만들어 보세요.
  • • 아내는 의사다. • → 妻は医者だ。 • 저기는 학교다. • → あそこは学校だ。 • 언니(누나)는 공무원이 아니다. • → 姉は公務員じゃない。 • 시험은 다음 주가 아니다. • → 試験は来週じゃない。 • 그 사람은 유학생이었다. • → その人は留学生だった。 • 그저께는 비가 왔다. / 비였다. • → 一昨日は雨だった。 • 그것은 거짓말이 아니었다. • → それは嘘じゃなかった。 • 콘서트는 오늘 밤이 아니었다. • → コンサートは今晩じゃなかった。
  • 덤 챙겨 가세요!
  • 반말 대화에서 '~야', '~가 아니야'라고 할 때도 보통체형을 사용하는데 현재형만 형태가 달라집니다. '학생이다'라고 할 때는 学生だ처럼 명사 뒤에 だ를 붙였지만 '학생이야'라고 할 때는 아무것도 붙이지 않고 学生라고만 하면 됩니다. 즉 学生라고 하면 '학생'이라는 뜻과 '학생이야'라는 뜻 두 가지가 있는 것이지요. 또 学生 뒤에 だ만으로 끝내지 않고 よ를 붙여서 学生だよ처럼 써도 '학생이야'라는 말이 됩니다. 学生だよ라고 하는 것은 상대방에게 '학생'이라는 것을 알려주고자 할 때나 '학생'이라는 사실을 강조할 때 쓰는 말투입니다. 예를 들어 '저 사람은 회사원이야?'라는 질문에 대한 대답으로 学生だよ라고 할 수 있겠지요. 상대방에게 그 사람이 '학생'이라는 사실을 알려주려는 경우지요.
  • 현재형만 보통체형과 차이가 나고 나머지 부정형(~가 아니야)과 과거형(~였어), 과거부정형(~가 아니었어)은 보통체형과 형태가 같습니다. 그러니 学生だった라는 문장은 '학생이었다'라는 뜻도 되고 '학생이었어'라는 뜻도 되는 것이지요.
  • A: あの人、誰? 사람 누구야?
  • B: キムさん。留学生だよ。김씨야. 유학생이야.
  • A: 試験は昨日だった? 시험은 어제였어?
  • B: ううん、昨日じゃなかった。今日だったよ。 아니, 어제 아니었어. 오늘이었어.
  • 보통체형의 부정형인 ~じゃない/~ではない나 과거부정형인 ~じゃなかった/~ではなかった 뒤에 です를 붙여서 ~じゃないです/~ではないです, ~じゃなかったです/~ではなかったです라고 해도 '~가 아니에요', '~가 아니었어요'라는 정중체형이 될 수 있습니다. 이 표현은 '~가 아니다("~가 아니야"도 됨)', '~가 아니었다("~가 아니었어"도 됨)'라는 보통체형에 です만 붙여서 정중체형을 만든 것이기 때문에 먼저 배운 ~じゃありません/~ではありません, ~じゃありませんでした/~ではありませんでした보다 덜 공손한 말이 됩니다. 공손하게 말을 해야 할 경우에는 ~じゃありません/ではありません, ~じゃあリませんでした/~ではありませんでした를 쓰세요.
  • 母は看護師じゃないです。
  • 어머니는 간호사가 아니에요.
  • 昨日は休みではなかったです。
  • 그저께는 쉬는 날이 아니었어요.
  • 앞에서 배우지 않은 것에 ~である(~이다)라는 말이 있습니다. 이는 글이나 연설문에서 쓰이는 딱딱한 문어체 말투입니다. 부정형은 ~ではない, 과거형은 ~であった, 과거부정형은 ~ではなかった가 되어 부정형과 과거부정형은 보통제형과 같은 형태입니다.
  • 二人は兄弟である。 두사람은 형제다.
  • 01 명사 익히기